Пользователи социальной платформы Reddit на днях обнаружили странное и даже таинственное поведение сервиса языковых переводов Google Translate. При попытке перевести, казалось бы, обычное слово с одного редкого языка сервис выдает предсказание о близком конце света.
Так, если в соответствующее поле ввести 19 раз подряд слово "dog" и попробовать его перевести с маори на английский или русский, то Google Translate выдаст дословно следующий текст:
"На часах Судного дня без трех минут двенадцать. Люди и драматические события, во времена которых мы живем, указывают на то, что мы приближаемся к концу света и возвращению Иисуса".
Это не единственный странный вариант перевода вполне себе обычных слов в исполнении Google-переводчика. Есть и другие. Впрочем, не это важно. Любопытно другое. Кому понадобилось экспериментировать с энным количеством одного и того же слова для перевода с очень редкого языка? Это, во-первых… А, во-вторых, даже если такой уникум и нашелся, то почему на выходе мы имеем такой необычный перевод?
Есть предположение, что перевод о конце света мог стать следствием того, что кто-то из пользователей сервиса сам предложил такой вариант, используя соответствующую функцию Google Translate – "Предложить исправление". Или же Google-переводчик начал в качестве ответа на запросы пользователей выдавать фрагменты личной переписки, которую американский поисковик сканирует в Сети.
А вы как думаете – почему Google заговорил о конце света?